Open for orders “Pasta jar”

2019’8/8〜 ”pasta jar (S),(M),(L)” のご注文をメールにて承ります。

○制作数に達しますとご注文を締め切らせていただきます。

○お支払い方法は「クロネコヤマトの代金引換」または「銀行振込」です。

○納品時期は即日〜、出来上がりしだい順次発送致します。

○お客様のご都合による返品、交換、キャンセルは致しかねます。

.

ご注文方法 >>
メールに以下の項目をご記入の上、ryudoukenkyusho@icloud.com へ送信をお願いいたします。ドメイン設定をされている方は、こちらからのメールを受け取れるように設定をお願い致します。

-「”pasta jar (S),(M),(L)” 注文希望」
-名前
-住所
-電話番号
-注文個数
-サイズ
-お支払い方法 クロネコヤマトの「銀行振込」または「代金引換(手数料324円)」
※代金引換は現金のみ対応、クレジットカード支払いはできかねます。
-着荷時のご希望時間がございましたらお知らせください。

こちらから「ご注文確認メール」を返信いたします。

作品が出来上がりしだい、作品代金と送料等を含めた「合計金額の確認メール」を送付いたします。

 

.

作品について>>
“pasta jar S”
価格:ASK
本体の大きさ:200mm x φ70mm
本体の色 : ライトグレー

“pasta jar M”
価格:ASK
本体の大きさ:235mm x φ80mm
本体の色 : ライトグレー

“pasta jar L”
価格:ASK
本体の大きさ:270mm x φ90mm
本体の色 : ライトグレー

-ひとつひとつ手作りのため、各サイズは目安となります。

-本体中央に入る「線」や、道具により同心円状に入る「道具跡」、ガラス素材自体が線となって見える「みゃくり」や大小の「泡」など、これらは作家が好んで残し意図したものであり、作品の一部です。

 

.

We are pleased to inform you that online orders of pasta jar will be available from August 8th, 2019.

○We sell these items in limited quantity, so this sales will end when stocks run out.

○Please kindly select the payment method from bank transfer or PayPal

○We will deliver them once items are ready for shipping.

○We will not be able to accept any returns, exchange or cancelation because of the customer’s personal preference.

Method of purchasing>>

Please inform us of the following information with your inquiry. We will reply back to you via e-mail later.

If you do not receive a reply within a few days (we do not respond not he weekends) please check that your email setting are not blocking our mail as spam etc.

-“pasta jar S, M or L purchase request ”
-Your full name
-Shipping address
-Phone number
-Size of pasta jar
-Quantity
-Select payment method from bank transfer or PayPal. Credit card payment is not available.

When your oder is confirmed, we will reply back to you.

We will inform you the total price including shipping charge once our shipping is ready.

 

 

Note>>
“pasta jar S”
Price:ASK
Size:200mm x φ70mm
Color : light grey

“pasta jar M”
Price:ASK
Size:235mm x φ80mm
Color : light grey

“pasta jar L”
Price:ASK
Size:270mm x φ90mm
Color : light grey

– All sizes are approximate as all works are handmade .

-Scratch lines, tool marks, random bubbles and strata are intentionally left as evidence of the process and material and as a result each work is unique.

.

容器を逆さにしなくても麺をつかんで出せるように、カップが高くなっています。

Cup was designed to be a little high so that you can hold the pasta easily.

KOBO : “Discover Japan” – 2017 July

ただいま発売中の Discover Japan 7月号、スタイリスト高橋みどりさんの「ただいま、ニッポンのうつわ」のページでKOBOの器を紹介していただいています。

ここでは高橋みどりさんが気になる「ニッポンのうつわ」を毎月ひとつ紹介しており、器にまつわる豆知識や制作過程を知るきっかけに。

器の背景を知ると使うのがもっと楽しくなりそう!

 

FullSizeRender

KOBOシリーズは下記のお店で購入いただけます。

それぞれとても素敵なお店なので、お近くの際はぜひ立ち寄ってみてください!

  • タミゼクロイソ(栃木)
  • MORIS (兵庫)
  • ON THE DISH(神奈川)

 

オンライン販売はこちら ↓

http://peterivy.com/kobo

 


 

 

Our KOBO tablewares are featured in the column “Tadaima, Nippon no Utuswa” written by Midori Takahashi, stylist, in the July issue of Discover Japan, on stands now.

Each month she introduces one of her favorite “Japanese utsuwa” along with some trivia on utsuwa and its process of making.

I am sure you will enjoy using our tablewares even more after learning more about them!

 

 

You can buy KOBO series at the stores below.

Each store is amazing in its own way, so please stop by if you are in the area!

  • tamiser kuroiso(Tochigi)
  • MORIS (Hyogo)
  • ON THE DISH(Kanagawa)

Or buy online here ↓

http://peterivy.com/kobo

高橋みどり器店 2016・11/19~11/26 Midori Takahashi’s Tableware Shop

数年前のこと。

器についてもっと学びたい!と考えたとき、私たちがいちばんに思い浮かんだのは、食まわりのスタイリングをお仕事とされている高橋みどりさんでした。

思い立ったがなんとやら、私たちはすぐに 高橋みどりさんに連絡をして、一緒に新しい器をつくることになり、それから長い時間をかけて器のデザインについてのやりとりが始まりました。

そうして出来上がったのが、高橋みどりさんとピーターアイビーのコラボレーションアイテム、 ”KOBO” です。

 

今週、KOBOの器と高橋みどりさんの選んだ器が、吉祥寺のギャラリーfeveに並びます。

期間限定の器店、ぜひぜひおでかけください!

 

Midori Takahashi’s Tableware Shop

It was a few years ago.
When we realized that we needed to learn more about tableware, the first person that came to our mind was the food stylist, Midori Takahashi.
As soon as we thought of her we contacted her, and thus our long correspondence about co-creating a brand new set of tableware had begun.
And the result is Midori Takahashi and Peter Ivy’s collaborative production, “KOBO.”
This week, KOBO items and other tableware handpicked by Midori Takahashi are on sale at Gallery feve in Kichijoji, Tokyo.
Please come out and visit her tableware shop, open for a limited time only!

%e3%81%bf

%e5%90%8d%e7%a7%b0%e6%9c%aa%e8%a8%ad%e5%ae%9a

Recent work

In the most recent past I have been working on goblets. Having had time to concentrate on a single shape repetitiously my hands have gotten used to it and the process has become smooth. When it gets to this point it feels very good! Most of them are for an order but it seems there will be a few left over. If your interested please send us a mail.

ここ数日、私はゴブレットを制作しています。
長い時間集中して一つのものを作り続けることで、手が慣れてスムーズに作業ができるのはとても気持ちがいいです。
ほとんどは注文のために作っていますが、たくさん作ったのでいくつか手もとに残りそうです。
興味のある方はメールで連絡ください。では!

Best!

Peter

20130916-144703.jpg

20130916-144732.jpg

It has been a while- but a new post for my show at Gallerie Watts 2010

Here is the latest show mailer/DM. The image is of a work that I first made many years ago when I was a student. But I still like to make them again from time to time. I enjoy using it as much as I did then! It is a soap bubble holder.

I’m also working on some new plates as well as a larger rice jar….. and some other stuff.

The show starts on the 20th and I will be there for the first day. Please come visit!